- 2025 - en
Welcome to the International Art Exhibition
Sculptures integrated into nature
End of season: closed

Rue du Tilleul 22, 1370 Jodoigne, Belgium

Rue du Tilleul 22, 1370 Jodoigne, Belgium

    Phone +32 (0) 493 628 540

Phone: +32 (0) 493 628 540

    mailto:artsanctuary@live.com;info@ignace-clarysse.com

Email: artsanctuary@live.com;info@ignace-clarysse.com

 
Chiens nos amis admis - Honden onze vrienden toegelaten - Dogs our friends allowed
FrançaisFrançais NederlandsNederlands EnglishEnglish

 « 

Bernadette Gérard-Vroman 'Vibrations'

 » 

Vibrations (Glass, metal)

Vibrations

bernadette gérard-vroman_vibrations L’œuvre de verre s’élève,
Ancrée et portée par le métal,
Tel un vase
accueillant la fleur divine…
Des rêves éclosent
Au bal des mosaïques :
Vibrations, transparences
Fragrances, transes…
À l’horizon… le pays des
Kangourous et didgeridoos.
Un son doux et apaisant me parvient,
Soudain cristallin,
Depuis la porte des vitraux
Dignes de ceux de Notre-Dame…
Je m’éveille, au Sanctuaire de l’Art,
Un soir de pleine lune,
Transformée…

Daniël Olislaegers

Bernadette Gérard-Vroman © 2025-03-20 (PoemId: 312)

bernadette gérard-vroman_vibrations

 « 

Bernadette Gérard-Vroman 'Vibrations'

 » 

Poet information

Artwork information

Belgium -


Name Daniël Olislaegers
Artwork title Vibrations (Glass, metal)
Catalogue Price 2.300 EUR

Other information
Poem

Vibrations


L’œuvre de verre s’élève,
Ancrée et portée par le métal,
Tel un vase
accueillant la fleur divine…
Des rêves éclosent
Au bal des mosaïques :
Vibrations, transparences
Fragrances, transes…
À l’horizon… le pays des
Kangourous et didgeridoos.
Un son doux et apaisant me parvient,
Soudain cristallin,
Depuis la porte des vitraux
Dignes de ceux de Notre-Dame…
Je m’éveille, au Sanctuaire de l’Art,
Un soir de pleine lune,
Transformée…


Bernadette Gérard-Vroman © 2025-03-20 (PoemId: 312)

Tags

 « 

Poème : Bernadette Gérard-Vroman 'Vibrations'

 » 

 « 

Oeuvre: Daniël Olislaegers 'Vibrations (Glass, metal)'

 » 

© Les droits d'auteur restent la propriété pleine et entière de l'auteur du poème
('Livre XI - Code de droit économique (textes coordonnés - Justel)').

© De volledige auteursrechten blijven volledig eigendom van de auteur van het gedicht
(volgens titel 5 van boek XI van het wetboek economisch recht).

© Full copyright remains the full property of the author of the poem.

Home
MainMenuPopUp

Menu