Tijd rekken om je beter te zien
Als een blad dat teruggroeit.
Het is erg kort,
Bespottelijk,
Kinderachtig.
De wind wint altijd,
En toch.
Dat is een vraag die we niet stellen,
Niet aan jou die waarschuwt voor de storm
In de naaktheid van je ziel.
Maar wie ben jij?
Op je eigen manier
Om jullie allemaal te temmen,
Je verlicht de wereld.
Het duurt maar een seconde
Om alle anderen te bevatten
Dat de wind ondanks alles meevoert
Als een fata morgana.
(Letterlijke vertaling AS)
Écarter le temps pour mieux vous voir
Comme on repousse un feuillage.
C’est très court,
Dérisoire,
Un enfantillage.
Le vent l’emporte toujours,
Pourtant.
C’est une question qu’on ne pose pas,
Pas à vous qui annoncez la tempête
Dans la nudité de votre âme.
Mais qui êtes-vous ?
À votre façon
De vous apprivoiser toutes,
Vous éclairez le monde.
Il suffit d’une seconde
Pour contenir toutes les autres
Que le vent emporte malgré tout
Comme un mirage.